_Titel (Captions).

These are captions for the old version, up through most of Chapter 5. Remaining captions are in the chapters or have not been translated.

Chapter 1

[[Text in picture of pedal:

Replace the word „twist“ by the words:

Pedalriemen verdrillt                 ]]

[Text under picture of pedal:]

Fädeln Sie Pedalriemen so wie auf der Abbildung dargestellt ein. Lassen Sie das Ende offen aus der Schnalle hängen.

Chapter 2

[On all following pictures:

Replace the word „Right“ by the word „Richtig“.

Replace the word „Wrong“ by the word „Falsch“.   ]

[Picture text (By riding a safe distance from roadside hazards…)]

Wenn Sie im richtigen Abstand zu den Gefahren des rechten Straßenrands bleiben, vergrößert sich Ihre Sicherheit. Der von rechts kommende Autofahrer (a) sieht Sie rechtzeitig, der überholende Autofahrer hinter Ihnen (b) quetscht sich nicht haarscharf vorbei und die sich öffnende Autotür (c) wird  nicht zur Gefahr.

[picture text „Don’t weave between parked cars …“]

Schwenken Sie nicht in die Lücken zwischen geparkten Autos ein, denn dadurch werden Sie für von hinten kommenden Verkehr unsichtbar und müssen sich immer wieder erneut in den Verkehrsfluß einfügen.

[[In the picture: replace „No!“ by „Nein!“

Replace „Yes!“ by „Ja!“     ]]

[Picture text „in a wide lane, you are safer if you stay 3 to 4 feet….“]

Auf einer breiten Straße sind Sie sicherer, wenn Sie sich 1 bis 1,5 Meter rechts von den Autos halten. Sie können einschwenken um einen Unfall zu vermeiden, falls ein Kraftfahrzeug Sie von links schneidet.

[Picture text „If you hug the curb …]

Wenn Sie am rechten Straßenrand kleben, ist das Auto bevor Sie es bemerken direkt vor Ihnen.

[Picture text „On a two-lane highway, be alert….]

Achten Sie auf einer schmalen zweispurigen Straße auf entgegenkommende Autos, die zum Überholen ausscheren könnten.

[Picture text: On a multilane road with narrow lane…]

Fahren Sie auf einer mehrspurigen Straße mit schmalen Fahrspuren in der Mitte der rechten Spur.

[Picture text: If you hug the edge, you are likely to get squeezed out.]

Wenn Sie sich an den Rand drücken, laufen Sie Gefahr von der Straße gedrängt zu werden.

[Picture text: When going as fast as the cars….]

Wenn Sie so schnell sind wie der übrige Verkehr, sind Sie am sichersten, wenn Sie in der Mitte der Spur fahren, wo der Fahrer hinter Ihnen Sie gut sieht.

[Picture text: The driver next to you has not seen you and could turn or …]

Chapter 3

Der Autofahrer neben Ihnen hat Sie nicht wahrgenommen und könnte abbiegen oder nach rechts ziehen.

[Picture text „Cross a lane in two steps…“]

Überqueren einer Fahrspur in zwei Stufen: Zuerst die Markierungslinie überqueren. Wechsel über die Breite der Fahrspur ist dann Schritt zwei.

[Text in Picture:]

Replace „Look back before crossing lane.“ by  „Vor dem Überqueren des Fahrstreifens zurückschauen.“

Replace „Look back before crossing lane line.“ by “ Vor dem Überqueren der Markierungslinie zurückschauen.“

Replace „Look back before crossing lane.“ by „Vor dem Überqueren des Fahrstreifens zurückschauen.“

[Picture text „Correct paths for left turns:…“]

Die richtigen Spuren zum Linksabbiegen: Reine Linksabbiegerspur: Radfahrer A ist ungefähr aus der Mitte einer schmalen Linksabbiegerspur nach links abgebogen.

Gemischte Geradeaus- und Linksabbiegerspur: Radfahrer B ist aus der Mitte einer kombinierten Geradeaus- und Linksabbiegerspur nach links abgebogen. Während eine Ampel Rot zeigte, hat er nahe der Mitte der Fahrspur gewartet um zu verhindern, dass ein ungeduldiger Autofahrer ihn beim Abbiegen rechts überholt.

Keine Abbiegerspur: Radfahrer C biegt aus der Nähe des Mittelstreifens einer zweispurigen Straße nach links ab und fährt auf die linke Fahrspur der vierspurigen Straße um den entgegenkommenden Rechtsabbieger zu vermeiden.

[Changes in picture:]

Replace „ONLY LEFT“ by an arrow bent to the left (as common in Germany).

Replace „ONLY RIGHT“ by an arrow bent to the right (as common in Germany).

Replace the letters a, b, c by capital letters A,B,C.

The situation of the parking cars is not realistic in this country. By law no car may park closer than 6 or 8 meters to an intersection. If you want to leave the picture like it is, the sign „Car Park“ should be replaced as well.

Not really shure about, because I don’t know official German sign for it. It would just be marked on the road. But you can write „Parkplätze“ instead, but maybe don’t make it a sign, just write it and point to the places with two lines.

[Picture text „Keep to the left of right turning traffic….“]

Halten Sie sich links von allen Rechtsabbiegern, wenn Sie an einer Kreuzung geradeaus fahren. Keinesfalls rechts fahren, wenn Sie nicht nach rechts abbiegen wollen.

[I would not change the „One way“ signs in the picture. It will look like a small error to the German reader, but he will know that „One way“ is „Einbahnstraße“. This might help the German reader to understand that this is an American intersection. – Not joking. An intersection like this is relatively rare in Germany. (I do not know one like this.)]

Chapter 4

[Picture text: „When entering the road, look left, but …..]

Schauen Sie beim Einbiegen auf eine Straße nicht nur nach links, sondern auch nach rechts, damit Sie Fußgänger und überholende Autos frühzeitig erkennen.

[Picture text „If passing an on ramp….“]

Wenn Sie eine Abfahrt passieren, dann fahren Sie geradeaus weiter wie der Radfahrer A. Wenn Sie hier abfahren wollen, dann bleiben Sie an der rechten Seite wie der Radfahrer B. (Dasselbe gilt, wenn Sie auf einer Auffahrt auf die Straße fahren.)

Wenn Sie eine kombinierte Auf- und Abfahrt, die nicht sehr lang ist, passieren, dann bleiben Sie in Ihrer Position wie C. Beachten Sie, wie Radfahrer D das komplette Überqueren einer Fahrspur noch vermeidet, indem er zuerst an der linken Seite der Ausfahrt fährt. Sobald der Verkehr es erlaubt, kann er sich wieder normal an der rechten Seite einordnen.

[Please change letters in the picture to capital letters, to make it fit to the German-style text.]

[Picture text „Traffic circle“]

Im zweispurigen Kreisverkehr: Bleiben Sie rechts, wenn Sie die erste Ausfahrt nehmen, so wie Radfahrer A. Nehmen Sie die innere Spur, wenn Sie weiter durchfahren wollen, so wie die Radfahrer B und C.

[Change in Picture: Capital letters. Is that a policeman in the middle of the traffic circle? If yes, just take him out. I think he is not realistic in Europe any more.]

(No, it’s a statue.}

[Picture text „Bike lane right turn problems“]

Das Rechtsabbiegerproblem bei Fahrradspuren und Radwegen: Geradeaus fahrende Radfahrer kreuzen den Weg mit rechtsabbiegenden Kraftfahrzeugen. Autofahrer A muß auf den übrigen Verkehr von links und von vorne achten und kann den Radfahrer übersehen. Wenn Autofahrer A wartet, um den Radfahrer zuerst passieren zu lassen, kann es passieren, dass Autofahrer B, der den Radfahrer nicht sehen kann, in dessen Fahrspur einbiegt. Außerdem muß Autofahrer C warten. Da der Radfahrer nicht sicher weiß, ob die Autofahrer A und C abbiegen, muß er gleichzeitig nach vorne und nach hinten schauen.

[Picture text „The Bicyclist has merged out“

Der Radfahrer hat vor der Kreuzung die Fahrradspur verlassen. Jetzt muß niemand mehr gleichzeitig nach hinten und nach vorne schauen. Autofahrer A kann sicher und vorschriftsmäßig nach rechts abbiegen. Der Radfahrer und Autofahrer C können ohne Stop die Kreuzung durchfahren. Der Autofahrer C erkennt den Radfahrer gut und gewährt ihm die Vorfahrt. (1)

(1) „dashing of bike lane stripe indicates….“ omitted. -Does not exist in Germany!

[Please put capital letters in drawings.]

Chapter 5

[Picture text diagonal railroad]

Schauen Sie nach hinten um zu sehen, ob die Straße hinter Ihnen frei ist. Überqueren Sie dann die Eisenbahnschienen möglichst rechtwinklig.

[change in picture:]

replace „Rock“ by „großer Stein“

[picture text „Avoid a rock…“]

Weichen Sie einem Hindernis aus, indem Sie den Lenker zur Seite ziehen und dann Ihre Balance korrigieren, indem Sie wieder gegenlenken.

[change in picture:]

replace „Front“ by „Vorderrad“.

replace „Rear“  by „Hinterrad“

[Picture text „Twitch your handlebars to the left…]

Um blitzschnell abzudrehen, geben Sie Ihrem Lenker einen kleinen Ruck nach links, um das Nach-rechts-Lehnen für eine schnelle Rechtskurve einzuleiten.

[picture text „Collision avoid.: Quick turn to avoid a car running a stop sign.“]

Ausweichmanöver: Schnelles Einbiegen um einem Auto, das eine Stopstelle überfährt, auszuweichen.

[picture text „Coll. avoid.: Quick turn ahead of a left-turning car that failed..]

Ausweichmanöver: Schnelles Einbiegen vor einem Linksabbieger, der die Vorfahrt mißachtet.

[picture text „Coll. avoid.: Quick turn to the right of a right-turning car.]

Ausweichmanöver: Schnelles Einbiegen nach rechts, um einem Rechtsabbieger auszuweichen.